This is Allah (34) Allah Does not Love Those Who are Excessive and Prodigal


by Safaa Abdel-Aziz - Date: 2008-10-09 - Word Count: 1212 Share This!

Many people do not know Allah. This series is an attempt to help them in order to know and acknowledge their Creator.

Verses 7:31-33 of the Noble Quran talk about: 1) Allah does not love those who are excessive and prodigal, 2) Allah Commands: eat and drink do not be excessive; He does not love those who are excessive, 3) The Arabs used to forbid themselves meat and fat during the days of pilgrimage, 4) The Arab Disbelievers were forbidding what Allah has not forbidden and 5) Allah forbids open and Secret adultery

  

The meaning of verse 7:31

  

O Children of Adam! Don your adornment, that which covers your nakedness, at every place of worship, at prayer and upon circumambulation of the Holy House in Mecca, and eat and drink, what you want, but do not be excessive; He truly does not love those who are excessive.

In other words, eat and drink, but do not be prodigal, do not declare unlawful wholesome foods. 

Lo! Allah does not love the prodigals, those who transgress by leaving the lawful and going after the unlawful even in eating and drinking..

This verse puts a golden principle about relationship between the health and food; one can speculate that over-eating is not only a health problem but also it is from Satan who made the Arabs before Islam worshiped Allah while they were NAKED!  See article 33.

  

The meaning of verse 7:32

  

Say O Muhammad to the disbelievers: 'Who has forbidden the wearing of clothes during the days of pilgrimage, in the Sacred Precinct and upon circumambulation of the Holy House in Mecca? Who has forbidden the adornment of Allah which He has brought forth for His servants, in the way of garments, and the good things, the delicious foods, and the good things of Allah' sustenance and providing?' For in the pre-Islamic days they used to forbid themselves meat and fat during the days of pilgrimage, and entered the Sacred Precinct completely naked: the men during the day and the women during the night. Allah made these practices unlawful.

Say: 'These, on the Day of Resurrection, shall be exclusively for those who believed during the life of this world and the disbelievers will never have anything of that. Thus, in the Quran, We detail the signs, We explain them in such detail, for a people who know', who reflect, for they are the ones to profit from these [signs].

In other words, all the good things, on the Day of Resurrection, will be only for those who believed during the life of the world in Muhammad and the Quran, while both believer and sinner will enjoy them during the life of this world. Allah elucidates the Quran by explaining the lawful and the unlawful for people who have knowledge, for people who believe it is from Allah.

  

The meaning of verse 7:33

  

Say) to them, O Muhammad: My Lord forbids only indecencies, grave sins, such as fornication, such of them as are apparent and such as are hidden, that is, the overt ones and the secret ones, and sin, the act of disobedience, and wrongful insolence, against people, namely, oppression, and that you associate with Allah that for which He never revealed any warrant, any definitive proof for such association, and that you say concerning Allah that which you do not know', in the way of forbidding what He has not forbidden and other things.

In other words, Allah forbids only indecencies, adultery, (such of them as are apparent) open adultery (and such as are within) taking secret lovers, (and sin) intoxicants as the poet said: I sipped sin until my mind erred, Thus indeed does sin take away minds. I openly drank urns of sin, And between us benefiting, you see your goddess; (and wrongful oppression) unlawful overbearingness, (and that you associate with Allah that for which no warrant) no Scripture or proof (hath been revealed, and that ye tell concerning Allah that which ye know not) of forbidding crops and cattle, good things and raiment.

============

  

Verses 7:31-33 in different English translations of the meanings of Arabic Quran:

  

Verse 7:31

  

QARIB: children of Adam, take your adornment at every place of prayer. eat and drink, and do not waste. he does not love the wasteful.

SHAKIR: o children of Adam! attend to your embellishments at every time of prayer, and eat and drink and be not extravagant; surely he does not love the extravagant

PICKTHAL: o children of Adam! look to your adornment at every place of worship, and eat and drink, but be not prodigal. lo! he loveth not the prodigals.

YUSUFALI: o children of Adam! wear your beautiful apparel at every time and place of prayer: eat and drink: but waste not by excess, for Allah loveth not the wasters.

  

Verse 7:32

  

QARIB: say: 'who has forbidden the adornment that Allah has brought for his worshipers and the good provision? ' say: 'they are in this life for those who believe, and purely theirs on the day of resurrection. ' as such we distinguish the verses to people who know.

SHAKIR: say: who has prohibited the embellishment of Allah which he has brought forth for his servants and the good provisions? say: these are for the believers in the life of this world, purely (theirs) on the resurrection day; thus do we make the communications clear for a people who know

PICKTHAL: say: who hath forbidden the adornment of Allah which he hath brought forth for his bondmen, and the good things of his providing? say: such, on the day of resurrection, will be only for those who believed during the life of the world. thus do we detail our revelations for people who have knowledge.

YUSUFALI: say: who hath forbidden the beautiful (gifts) of Allah, which he hath produced for his servants, and the things, clean and pure, (which he hath provided) for sustenance? say: they are, in the life of this world, for those who believe, (and) purely for them on the day of judgment. thus do we explain the signs in detail for those who understand.

  

Verse 7:33

  

QARIB: say: 'my lord has forbidden all indecent acts whether apparent or disguised and sin, and unjust insolence, and that you associate with Allah that for which he has never sent down an authority, or to say about Allah what you do not know. '

SHAKIR: say: my lord has only prohibited indecencies, those of them that are apparent as well as those that are concealed, and sin and rebellion without justice, and that you associate with Allah that for which he has not sent down any authority, and that you say against Allah what you do not know

PICKTHAL: say: my lord forbiddeth only indecencies, such of them as are apparent and such as are within, and sin and wrongful oppression, and that ye associate with Allah that for which no warrant hath been revealed, and that ye tell concerning Allah that which ye know not.

YUSUFALI: say: the things that my lord hath indeed forbidden are: shameful deeds, whether open or secret; sins and trespasses against truth or reason; assigning of partners to Allah, for which he hath given no authority; and saying things about Allah of which ye have no knowledge.


Related Tags: life, satan, sin, adultery, arab, creator, muhammad, allah, day of judgment, naked, mecca, patron, holy house, pilgrimage array disbelievers

Co-Chief editor, October Weekly magazine, Cairo, Egypt.

Your Article Search Directory : Find in Articles

© The article above is copyrighted by it's author. You're allowed to distribute this work according to the Creative Commons Attribution-NoDerivs license.
 

Recent articles in this category:



Most viewed articles in this category: