This is Allah (53) Allah is the Best of Judges, the Fairest of Them


by Safaa Abdel-Aziz - Date: 2008-10-28 - Word Count: 1218 Share This!

Many people do not know Allah. This series of This is Allah (1- 53) is an attempt to help them in order to know and acknowledge their Creator. Verses 7:87-89 of the Noble Quran talk about: 1) The productive debate between the Prophet Shuayb and the Leaders of Madyan, 2) Allah is the best of deciders, the best of adjudicators, 3) Allah's knowledge embraces all things; He knows everything, 4) The believers could not convert unless Allah takes away the knowledge from their hearts and 5) Allah is the best of judges, the fairest of them.

------------

In the previous article This is Allah (52), the Prophet Shuayb said unto the people of Madyan (Midian):O my people, worship Allah! you have no god other than Him, give full measure and weight and do not diminish the value of people's goods, and do not work corruption in the earth, Do not Lurk on every road that people use to threaten, scare and take the clothes of strangers, and to turn away the believers from Allah's path. And remember when you were but few, and then Allah multiplied you. And behold what was the end of the agents of corruption, before you, for denying their messengers, that is, behold how destruction was the conclusion of their affair.

Then, Shuayb said unto them:

------------

The meaning of verse 7:87

And if there is a party of you who believe in that with which I have been sent, and a party who do not believe, in it, then have patience and wait until Allah judges between us and you, by delivering the affirmer of this truth and destroying the denier of it. Allah is the best of judges, the fairest of them.

The meaning of verse 7:88

The chieftains of Madyan, who were scornful and disdainful towards believing said: ‘Surely we will expel you, O Shuayb, and those who believe with you, from our township, unless you return to embrace our creed, our religion (herein, the plural person predominates over the singular in their address [to Shuayb] because Shuayb was never part of their religious community; and so in the same [plural] way Shuayb responded. Shuayb said: ‘What, should we return to it, even though we are averse, to it? Even though we hate it?) would you force us to do this even though we hate it? (the interrogative herein is meant as a disavowal).

The meaning of verse 7:89

Shuayb continued:

We would be forging a lie against Allah if we were to return to your creed after Allah has delivered us from it. We should have invented a falsehood against Allah if we returned to your religion after Allah has rescued us from it It is not, right, for us to return to it, unless Allah our Lord wills that [it be so] and forsakes us. In other words, it is not permissible for us to embrace your religion: associating others with Allah unless Allah takes away the knowledge from our hearts. Our Lord embraces all things through His knowledge, that is to say, His knowledge embraces all things, including my situation and yours. In Allah we have put our trust.

Then Shuayb prayed:

Our Lord, decide with truth, adjudicate with justice, between us and our people, for You are the best of deciders', adjudicators; for You are the best of those who make decision, the best of judges.

============

Verses 7: 7:87-89 in different English translations of the meanings of Arabic Quran:

Verse 7: 87

QARIB: if there are some among you who believe in that which i have been sent and others who disbelieve it, be patient until Allah shall judge between us. he is the best of judges. '

SHAKIR: and if there is a party of you who believe in that with which am sent, and another party who do not believe, then wait patiently until Allah judges between us; and he is the best of the judges

PICKTHAL: and if there is a party of you which believeth in that wherewith i have been sent, and there is a party which believeth not, then have patience until Allah judge between us. he is the best of all who deal in judgment.

YUSUFALI: "and if there is a party among you who believes in the message with which i have been sent, and a party which does not believe, hold yourselves in patience until Allah doth decide between us: for he is the best to decide.

Verse 7: 88

QARIB: the proud assembly of his nation said: 'we will expel you shu'aib and those who believe with you from our village unless you return to our creed. ' he replied: 'even though we hate it?

SHAKIR: the chiefs, those who were proud from among his people said: we will most certainly turn you out, o shu'aib, and (also; those who believe with you, from our town, or you shall come back to our faith. he said: what! though we dislike (it)?

PICKTHAL: the chieftains of his people, who were scornful, said: surely we will drive thee out, o shu'eyb, and those who believe with thee, from our township, unless ye return to our religion. he said: even though we hate it?

YUSUFALI: the leaders, the arrogant party among his people, said: "o shu'aib! we shall certainly drive thee out of our city - (thee) and those who believe with thee; or else ye (thou and they) shall have to return to our ways and religion." he said: "what! even though we do detest (them)?

Verse 7: 89

QARIB: we would have invented lies about Allah if we returned to your creed from which Allah has saved us, it is not for us that we return into it again except if Allah, our lord wills. for our lord has embraced everything with knowledge, and in Allah we have put our trust. our lord, open between us and our nation with truth, you are the best of openers. '

SHAKIR: indeed we shall have forged a lie against Allah if we go back to your religion after Allah has delivered us from it, and it befits us not that we should go back to it, except if Allah our lord please: our lord comprehends all things :n his knowledge; in Allah do we trust: our lord! decide between us and our people with truth; and thou art the best of deciders

PICKTHAL: we should have invented a lie against Allah if we returned to your religion after Allah hath rescued us from it. it is not for us to return to it unless Allah our lord should (so) will. our lord comprehendeth all things in knowledge. in Allah do we put our trust. our lord! decide with truth between us and our folk, for thou art the best of those who make decision.

YUSUFALI: "we should indeed invent a lie against Allah, if we returned to your ways after Allah hath rescued us therefrom; nor could we by any manner of means return thereto unless it be as in the will and plan of Allah, our lord. our lord can reach out to the utmost recesses of things by his knowledge. in the Allah is our trust. our lord! decide thou between us and our people in truth, for thou art the best to decide."


Related Tags: heart, knowledge, leader, productive, god, messenger, patience, lie, trust, convert, believer, creator, allah, debate, judge, adjudicator, denier, falsehood, midian, shuayb, madyan, decider, scornful

Co-Chief editor, October Weekly magazine, Cairo, Egypt.

Your Article Search Directory : Find in Articles

© The article above is copyrighted by it's author. You're allowed to distribute this work according to the Creative Commons Attribution-NoDerivs license.
 

Recent articles in this category:



Most viewed articles in this category: