Medical Mistakes in Interpretation and Translation Services - at What Cost?
- Date: 2007-11-21 - Word Count: 725
Share This!
Language difficulties can create a wall of confusion and misunderstanding between health professionals and the people we are trying to serve, essentially becoming barriers to quality care. Our nation must increase its determination to serve diverse populations by providing culturally and linguistically appropriate care to our patients. - Richard H. Carmona, M.D., Surgeon General of the United States 2002-2006.
Home to a vast proportion of people with limited English proficiency (LEP), the United States has enacted Federal and State laws that take care of the interests of these people, with specific reference to health care access.
The following demographics best illustrate the number of non-English speaking people residing in the US:
Total population (age 5+): 230.4 million (1990); 262.4 million (2000)
LEP population: 14 million (1990); 21.3 million (2000)
The percentage of LEP people as of year 2000 was 8.1% of the total American population.
Spanish, Chinese, French, German, Tagalog, Italian & Vietnamese are the top 7 languages (after English) spoken in the US, and Spanish speakers account for 10.7% of total population.
Health care centers must make interpretation and translation services available
Not many people are aware that Federal laws and guidelines require that all health care providers who receive federal funding must provide meaningful access to translation services, to people with limited English proficiency (LEP). People with LEP are to be provided trained interpreters in health care settings, and failure to provide language services and interpretation can lead to serious medical errors and even liability for malpractice. (Language Services Action Kit cmwf.org/usr_doc/LEP_actionkit_reprint_0204.pdf)
Faulty interpretation and translation services resulting in flawed treatments
In a major revelation from the recently concluded study of medical mistakes caused by language barriers in a pediatric hospital in Boston, the clinical consequences of flawed translation services by interpretation were fully borne out. The patient-interpreter-physician encounters were audio-taped and transcribed in a hospital outpatient clinic, and a Spanish language interpreter was used. Each error in medical interpretation was studied to see if it had a potential clinical consequence, and the findings were rather startling.
Errors of omission leading to clinical consequences included the omission of questions about possible drug allergies and about instructions on the dose, frequency, and duration of antibiotics and re-hydration fluids. In one instance, the interpreter added his own input to the effect that hydro-cortisone cream must be applied to the entire body, instead of only to facial rash as directed by the physician! Another example was that of a mother being asked to administer oral antibiotics into the ears of her child.
There is another classic example of how the misinterpretation of just a single word led to delay in giving emergency care to a patient, resulting in quadriplegia. The Spanish-speaking 18-year-old said he felt "intoxicado" just before he collapsed, and all he meant was that he was feeling nauseous. As a result, the patient was treated for drug overdose for over 36 hours, during which he remained comatose. Upon re-evaluation later, he was diagnosed with an intracerebellar hematoma with brain stem compression and other complications -- and by then it was too late: he became a quadriplegic. The hospital was facing a lawsuit, and had to part with a $71 million malpractice settlement.
Such serious consequences of a simple mistake can be traumatic not only to the patient and his family, but also to health care providers.
Need for trained, qualified interpreters
Translation services people and interpreters working in a sensitive area like health care bear the burden of responsibility that is much higher than in any other field. They must possess certain core skills and knowledge, apart from an abiding commitment to follow the ethical practices. Knowledge of medical terminology and concepts in English and all languages to be used for interpreting is an absolute must for interpreters. Accuracy and completeness of the interpretation of the content in every exchange between patient and physician is another crucial aspect of interpretation, and the interpreter must take care not to add his own opinion, even though the temptation to do so may be hard to resist. Above all, interpreters must be non-judgmental about the patient or anything he says, and must be ever mindful of the need to maintain strict confidentiality about the patient and his condition.
About the Author:
Armando Riquier is a freelance expert translator and writer, and member of the Tectrad team. Tectrad is a translation agency specializing in professional translation services of all types of finance, legal and business matters.
Home to a vast proportion of people with limited English proficiency (LEP), the United States has enacted Federal and State laws that take care of the interests of these people, with specific reference to health care access.
The following demographics best illustrate the number of non-English speaking people residing in the US:
Total population (age 5+): 230.4 million (1990); 262.4 million (2000)
LEP population: 14 million (1990); 21.3 million (2000)
The percentage of LEP people as of year 2000 was 8.1% of the total American population.
Spanish, Chinese, French, German, Tagalog, Italian & Vietnamese are the top 7 languages (after English) spoken in the US, and Spanish speakers account for 10.7% of total population.
Health care centers must make interpretation and translation services available
Not many people are aware that Federal laws and guidelines require that all health care providers who receive federal funding must provide meaningful access to translation services, to people with limited English proficiency (LEP). People with LEP are to be provided trained interpreters in health care settings, and failure to provide language services and interpretation can lead to serious medical errors and even liability for malpractice. (Language Services Action Kit cmwf.org/usr_doc/LEP_actionkit_reprint_0204.pdf)
Faulty interpretation and translation services resulting in flawed treatments
In a major revelation from the recently concluded study of medical mistakes caused by language barriers in a pediatric hospital in Boston, the clinical consequences of flawed translation services by interpretation were fully borne out. The patient-interpreter-physician encounters were audio-taped and transcribed in a hospital outpatient clinic, and a Spanish language interpreter was used. Each error in medical interpretation was studied to see if it had a potential clinical consequence, and the findings were rather startling.
Errors of omission leading to clinical consequences included the omission of questions about possible drug allergies and about instructions on the dose, frequency, and duration of antibiotics and re-hydration fluids. In one instance, the interpreter added his own input to the effect that hydro-cortisone cream must be applied to the entire body, instead of only to facial rash as directed by the physician! Another example was that of a mother being asked to administer oral antibiotics into the ears of her child.
There is another classic example of how the misinterpretation of just a single word led to delay in giving emergency care to a patient, resulting in quadriplegia. The Spanish-speaking 18-year-old said he felt "intoxicado" just before he collapsed, and all he meant was that he was feeling nauseous. As a result, the patient was treated for drug overdose for over 36 hours, during which he remained comatose. Upon re-evaluation later, he was diagnosed with an intracerebellar hematoma with brain stem compression and other complications -- and by then it was too late: he became a quadriplegic. The hospital was facing a lawsuit, and had to part with a $71 million malpractice settlement.
Such serious consequences of a simple mistake can be traumatic not only to the patient and his family, but also to health care providers.
Need for trained, qualified interpreters
Translation services people and interpreters working in a sensitive area like health care bear the burden of responsibility that is much higher than in any other field. They must possess certain core skills and knowledge, apart from an abiding commitment to follow the ethical practices. Knowledge of medical terminology and concepts in English and all languages to be used for interpreting is an absolute must for interpreters. Accuracy and completeness of the interpretation of the content in every exchange between patient and physician is another crucial aspect of interpretation, and the interpreter must take care not to add his own opinion, even though the temptation to do so may be hard to resist. Above all, interpreters must be non-judgmental about the patient or anything he says, and must be ever mindful of the need to maintain strict confidentiality about the patient and his condition.
About the Author:
Armando Riquier is a freelance expert translator and writer, and member of the Tectrad team. Tectrad is a translation agency specializing in professional translation services of all types of finance, legal and business matters.
Related Tags: language translation, translation, translation services, translator, translation agency, professi, language services, interpreter, translation spanish
Your Article Search Directory : Find in Articles
Recent articles in this category:
- Looking For Home Schooling Resources?
There are a wide variety of home schooling resources that can be purchased. The resources available - The History of Solar Energy
Throughout man's history the sun has always been a subject of speculation and worship. In fact, mos - Education, Succeed In Your Career with an Accredited Online Master Degree
These days, online learning is so easy and accessible. Almost anyone can get an online degree -- - The Best Calculator: Texas Instruments TI-89 Titanium Graphing Calculator
Calculators are designed for mathematical calculations. This includes graphing calculators. It is a - The 10 Best Health Calculators Available Online Today
Online health calculators are a tool used in calculating disease risks.Online calculators are capab - Education, An Associate Degree Online Program Can Help Your Career
If you want to know about how to get trained on a variety of career choices; just surf on the ww - The Aztecs and the End of Aztec Empire
The term Aztec was not used to describe a unified set of indians. They consist of three main groups - Education, How to Get an Affordable College Degree Online
Working people find it really difficult to get back to education since it is very difficult for - Education, Francia y sus tradiciones culinarias francés
Francia es el hogar de la cocina francesa, y un conjunto asombrosamente alto nivel culinario a l - Education, Aliens: A Never-Ending Mystery
In this age where skill and technology has urban so greatly that discoveries appear to have no e
Most viewed articles in this category:
- Culinary Cooking Schools and What They Teach
Culinary cooking schools prepare you for a job in the culinary industry by providing you with the kn - How To Learn Spanish Quickly Without Moving To Spain
Learning Spanish is a popular pastime, as well as a serious goal for many individuals. Whether it's - How To Improve Your Life With An Accredited Online College Degree
With the information super highway raring full steam ahead, quality accredited online college degree - Online Paralegal Degree Will Open Doors
An online paralegal degree may offer the possibility of improving your chances in the legal professi - Online Degree Program Just A Click Away
You want to go shopping, but your car is low on gas. You want to know your account balance, but do n - Online Bachelor Degree Programs Go Mainstream
The Internet has seen an explosion in online bachelor degree programs in the last five to ten years - What West Point Military School Looks For In A Candidate
West Point is looking for well rounded young men and women who are good students, good athletes, and - California Schools Educators Retirement System And Lionstone Group Create Investment Fund
The California State Teachers' Retirement System (CSTRS) is the second largest public pension fund i - The Importance of Effective Accounting Programs
In the past, small businesses like mom and pop stores were not required to maintain any sort of acco - How To Get Your Business Bachelor Degree Online
The world of business is breaking new grounds each and every day. There are always new careers comi

